Titulo: 이 노래 웃기지 (Funny Song) (Narr. Boom) | Titulo alternativo: Esta canción es Graciosa, ¿verdad?
Escrita y compuesta por: XIA Junsu
Arreglos: Lee Chul

(이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 내가 생각해도 웃겨) *2
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? incluso yo mismo la encuentro graciosa) x2
이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 이 노래 웃기지
Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así?
이 노랠 썼어 가사 썼어
Escribí está canción, escribí la letra
이 노래 웃기지라고 썼어
Escribí está canción para que suene graciosa
사람들이 들었어 웃었어 이건 아니야
Las personas lo escucharon,ellos se rieron, esto no puede ser.
1집 일 때도 웃었어
También se rieron durante mi primer álbum
너희들은 타란 때도 웃었어
todos rieron durante Taran también
너무 어려워 무슨 말이야 뭐 타란탈 뭐?
Es muy difícil. ¿De que estás hablando? ¿Que? ¿Tarantal qué?
항상 그랬듯 웃겠지만
te ríes como siempre lo haces, pero…
아무도 날 말리지 못해 (님아)
Nadie puede detenerme (nimah)
소신 있게 갈거야. 내 맘대로 할 거야
Voy a seguir hacia adelante con fe, haré lo que me gusta.
음악이란 다 그런 거야
De eso se trata la música
이해하려 하지마 돌리려 하지 마
No trates de entender. No trates de cambiar.
다시 한번 말하지만
Estoy diciendo esto nuevamente, pero...
이 노래 웃기다 이 노래 웃기다
Está canción es graciosa, está canción es graciosa.
“뭐 안 웃겨? OK! 그럼 2절 시작 GO!”
“¿Qué? ¿No es graciosa? ¡ok! comienza el segundo verso. ¡Vamos!
(이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 내가 생각해도 웃겨) *2
Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? incluso yo mismo la encuentro graciosa) x2
이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 (아~형~!)
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? (Ah~ hyung!)
(이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 내가 생각해도 웃겨) *2
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? incluso yo mismo la encuentro graciosa)x2
이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 (대단해)
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? (fenomenal)
멕시코에 갔어 무댈 섰어
Fui a México. Me paré sobre el escenario.
평소보다 더 숨이 찼어
Me sentí con menos aire de lo usual
나 어젯밤에 잘못 잤나 가위눌렸나 아님 늙었나(준수씨 괜찮아요?)
¿Dormí mal anoche? ¿tuve una pesadilla paralizante? O,¿he envejecido? (Junsu-sshi, ¿Estás bien?)
Set me free까지 부르고 나서 컨디션이 안 좋다고 했어
Dije que no me encontraba en buenas condiciones después de terminar de cantar Set me free
숨이 헐떡거려 죽는줄 같았어 “내 산소호흡기!”
Me faltaba la respiración, pensé que moriría, ¿dónde está mi mascara de oxigeno?
문을 열고 들어왔어 재덕이 형이 날 보고 웃었어
Abrí la puerta y entre. Jaedeok hyung me miro y se rió .
무슨일인가 눈치 봤어 미안하듯 말을 건넸어
¿Que está pasando? él parecía que sentía pena mientras decía,
(준수야! 여기 해발 한라산보다 높대!) 몇 미턴데요? (2240m) 뭐? 2240m?
(¡Junsu! La altitud aquí es mayor que la montaña Hanla) ¿cuantos metros? (2240m) ¿Qué? ¿2240m?
(이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 내가 생각해도 웃겨) *2
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? incluso yo mismo la encuentro graciosa) x2
이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 이 노래 웃기지
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? incluso yo mismo la encuentro graciosa)
(이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 내가 생각해도 웃겨) *2
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? incluso yo mismo la encuentro graciosa) x2
이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 이 노래 웃기지
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? incluso yo mismo la encuentro graciosa)
(이 노래 웃기지 안녕하세요 붐이에요
(Esta canción es divertida, ¿No es así? hola soy Boom
준수의 노래에 내가 왜 나왔게
¿Adivina porque estoy en la canción de Junsu?
이 노래는 딱 내꺼야
Está canción es tan mi estilo
그냥 들어 스트레스 한방에 확 날려주는 노래)
Solo escucha la, está canción liberará tu estres de una sola vez.)
한국에서 LA까지 머나면 여정 11시간 걸렸어
Desde corea a LA, fue un largo viaje, tomé 11 horas
공항에서 기다렸어 칠레행 6시간 기다렸어
Espere en el aeropuerto para ir a Chile por seis horas
(이런@*!!&^%#!)
(Qué @*!!&^%#!)
시간 됐어 타러 갔어
Era la hora. aborde el avión
5시간 또 기다리래
Pero me pidieron que esperará otras cinco horas más
이런 젠장 새 됐어 결국 5시간 기다려서 탔어
Maldición. Estoy maldito. Esperé 5 horas y aborde el avión
출발했어 달렸어 드디어 붕 뜨나 했어 다시 섰어 무슨 일이야? (승객 여러분 당황하셨죠? 비행기 프로펠러에 비둘기가 끼어 ‘오~맨’ 우리 비행기 내일 출발하겠습니다)(띠용~!)
Estamos a punto de despegar en la pista,finalmente, estamos a punto de elevarnos. Pero el avión se detiene nuevamente, ¿Que sucede?
(Hola a todos, probablemente están confundidos, ¿Verdad? un pájaro voló a la hélice del avión así que nuestro avión saldrá mañana)
(이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 내가 생각해도 웃겨) *2
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? incluso yo mismo la encuentro graciosa) x2
이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 이 노래 웃기지
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así?
(이 노래 웃기지 이 노래 웃기지 내가 생각해도 웃겨) *2
(Esta canción es divertida, ¿No es así? Esta canción es divertida, ¿No es así? incluso yo mismo la encuentro graciosa) x2
Fuente:Pop!gasa
Trad Castellano:Rikukim@xiahxication
Compartido:Xiahxication
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por comentar ^^